来说说英语中的鳄鱼

在美国的孩子从小到大一旦说到鳄鱼这个动物的时候都会说 alligator。

在玩的好的同事或者比较要好的朋友之间也会听见说 “See you later, alligator!”,当然更多的是针对大人对孩子说这句话。

See you later, alligator

See you later, alligator!" 是一句英语里非常常见、带有押韵和幽默感的告别语,相当于:

  • 回头见
  • 待会儿见!
  • 再见啦!

它本身并没有"鳄鱼"的特殊含义,只是因为 lateralligator 押韵,所以听起来很有趣。

它之所以加上 alligator,完全是为了幽默和押韵 。

在英语母语者的文化中(特别是欧美国家的儿童与青少年之间),这句话通常会作为一个有趣的对话暗号。

另一方会顺口回答:After a while, crocodile!,这个充满童趣的告别方式纯粹就是好玩。

alligator 和 crocodile

既然有了alligator,那么就会有 crocodile,随手拿着这两个单词问了一下小朋友他们有什么区别?

谁曾想到得到的答案完全是一本正经胡说八道,他们回答是 alligator 是公的,crocodile 是母的,但这两个单词说的都是鳄鱼。

虽然这个答案回答的乱七八糟,但是至少有一半是对的。

这两个单词其实都表示的是鳄鱼,只是是不同种类的鳄鱼。

又因为美国这边大部分是 alligator,crocodile 非常少,也导致美国的英语中,一旦说到鳄鱼都是alligator。

也总算搞清楚了心目中的一个小困惑,这不也是一个学习的过程吗?